"Adeu, tristor encastellada del Pla de Cúber”
Mn. Costa i LLobera
Cúber, antes de ser ocultada por las aguas del embalse del mismo nombre, era una antigua posesión del término de Escorca (Mallorca), con unas rústicas casas prediales, que algunos todavía tuvimos la suerte de poder contemplar en nuestras excursiones de montaña. Hoy en día, solamente las aguas y una gran presa de cemento ocupan su lugar.
Sabemos, por la documentación histórica, que fue una alquería islámica, perteneciente al distrito de ‘las montañas’ o al- Yîbāl, y también conocemos sus límites o confrontas: Almallutx, Son Torrella, Binimorat, Sa Franquesa, Coma-sema y Tossals Verds.
Figura en el ‘Llibre del Repartiment’ como alquería de 15 yugadas que correspondió a Berenguer Ferrer de Barcelona, pasando posteriormente, parte de la propiedad (7yugadas) a un militar del Infante de Portugal llamado Martín Ferrandi. A finales del siglo XIV Domingo Malferit poseía Cúber en la parte de alodio franco.
Con este mismo topónimo conocemos los actuales: ‘pla de Cúber’, situado entre las antiguas casas de la posesión y el ‘camí de S´Alzina grossa’, anegado hoy por el embalse construido en los años 1970 -71; la ‘serra de Cúber’, con alturas entre 880 y 979 m., destacando el ‘morro de Cúber’; el ‘prat de Cúber’; el ‘torrent de Cúber’, el ‘barranc de Cúber’ y la ‘coma de Cúber’ (documentada esta última como ‘cumba de Cuber’ en el siglo XIII).
Geográficamente es una depresión o cubeta orográfica rodeada de importantes macizos rocosos, que recoge las aguas pluviales de la amplia ‘coma de Binimorat’, mitad nordeste de la ‘coma de son Torrella’, y las cresterías sud-orientales del ‘Puig Major’, nord-occidentales de la ‘Serra de Rateta’, ‘Sa Franquesa’, ‘L´Ofre’ y parte de ‘Tossals Verds’, con abundantes fuentes en la zona; teniendo todas estas aguas su salida natural en el ‘Torrent d´Almadrá’.
Entre las grafías antiguas del topónimo[1] encontramos: Quelber (A. R. M. s/n) y (A. R. M. 18); Qulber (A. R. M. 18 y 19), (A. C. A. 26) y (A. C. M.); Suelber (A. R. M. 19) y (A. C. A. 26); Colber (A. C. A. 26) y Cuber (1342, A. R. M. Prot. MCPF 366).
Pascual Madoz en su ‘Diccionario’[2] transcribe el topónimo como ‘Cuba’ “predio en la isla de Mallorca, prov. de Baleares part. Jud. de Inca, term. Jurisd. de la v. de Escorca”
Entre las interpretaciones conocidas para este curioso topónimo, el Dicc. Alcover Moll. sugiere un origen arábico; igualmente Guillem Rosselló Bordoy (Ob. cit.) lo transcribe, eso sí, con un prudente signo de interrogación, como procedente, posiblemente, del árabe ‘qawra’ y significado de ‘colina’.
Otros autores[3] lo consideran, con acierto, desde mi punto de vista, como prerromano, emparentándolo con la toponimia mas remota de las islas, precisamente por su terminación átona en ‘er’ como: ‘Boquer’, ‘Miner’, Siller’, Selver, etc. También Coromines ha propuesto en concreto un mozarabismo arabizado: Calvarium> Kälbier>Kélber.
Dejamos de lado la improbable posibilidad que proceda del árabe ‘Kalb’ ‘perro’, ya que hubiera dado *quelbe, sin explicar la clara terminación átona en ‘er’.
Desde mi punto de vista es prerromano, en base a una frecuente forma hidronímica prehistórica *Calv, o *Calv-r, que han dado mucho juego en diferentes lenguas. J. Pokorny en su monumental obra[4] nos remire a la raíz indoeuropea *Kel, para designar el barrizal, el lodazal; igualmente en ucraniano Kal es ‘cieno’, ‘barro’. La segunda parte del topónimo pudiera ser una desidencia habitual para el ‘agua’ o los ‘ríos’; de la raíz hidronímica i. e. *uer
Cúber nos remite, sin duda, a una vaguada semi-pantanosa; praderas con terrenos húmedos e improductivos, frecuentemente encharcadas; un auténtico ‘calvero’ o lugar sin apenas vegetación; lo que geográficamente es exacto para aquellos desolados y húmedos terrenos arcillosos, auténticos pedregales desolados. También una de sus grafías tempranas ‘Suelber’, nos remite a la idea de ‘zona pantanosa’ o “Süell”[5]. Tenemos infinidad de ejemplos europeos como: Kalbe (Calvers) afluente del río Oker en Hartz; Calver junto al río Derwent (Inglaterra), Kölbe, en Marburg, documentado antiguamente como Colve, al lado del río Lahn, nombre céltico de río ‘Colva’; Kolveren (Colvara antiguamente) en Holanda, Kilver, junto al pantanoso río Hunte, Kalbe junto al río Milde, documentado antiguamente ‘Calver’; Calbe, junto al río Saale, documentado también antiguamente ‘Calver’, etc. etc.
Cercano y abundando en lo anterior, tenemos el radical i.e. *gal con sentido de ‘calvo’, ‘desnudo’[6]; en sánscrito ‘Kulvah’ ‘calvo’, en latín ‘calvus’ ‘raso’ y que ha dado en castellano ‘calvero’, en el sentido de claro o zona sin árboles; un auténtico gredal arcilloso.
Probablemente, el topónimo Calviá, también en Mallorca, tenga el mismo origen etimológico ya que ‘ia’ es una terminación formada por el morfema femenino –‘a’, precedido de ‘i’, muy habitual en la formación de los prehistóricos hidrónimos paleo europeos.[7]
Incluso, rizando el rizo, para la forma actual de Cúber hallamos el latino ‘cupa’, castellano ‘copa’, ‘cuba’, ‘cubeta’ que también nos remite a la idea de ‘recipientes’. En alemán ‘Kubel’, ‘cubeta’; todo lo anterior, refrendado por bastantes hidrónimos.[8]
Como vemos, el actual embalse de Cúber no hace sino potenciar artificialmente lo que en épocas prerromanas ya eran esos terrenos; un calvero o vaguada semi pantanosa, surcada por el viento y el silencio habitual de aquellos inhóspitos parajes.
Mn. Costa i LLobera
Cúber, antes de ser ocultada por las aguas del embalse del mismo nombre, era una antigua posesión del término de Escorca (Mallorca), con unas rústicas casas prediales, que algunos todavía tuvimos la suerte de poder contemplar en nuestras excursiones de montaña. Hoy en día, solamente las aguas y una gran presa de cemento ocupan su lugar.
Sabemos, por la documentación histórica, que fue una alquería islámica, perteneciente al distrito de ‘las montañas’ o al- Yîbāl, y también conocemos sus límites o confrontas: Almallutx, Son Torrella, Binimorat, Sa Franquesa, Coma-sema y Tossals Verds.
Figura en el ‘Llibre del Repartiment’ como alquería de 15 yugadas que correspondió a Berenguer Ferrer de Barcelona, pasando posteriormente, parte de la propiedad (7yugadas) a un militar del Infante de Portugal llamado Martín Ferrandi. A finales del siglo XIV Domingo Malferit poseía Cúber en la parte de alodio franco.
Con este mismo topónimo conocemos los actuales: ‘pla de Cúber’, situado entre las antiguas casas de la posesión y el ‘camí de S´Alzina grossa’, anegado hoy por el embalse construido en los años 1970 -71; la ‘serra de Cúber’, con alturas entre 880 y 979 m., destacando el ‘morro de Cúber’; el ‘prat de Cúber’; el ‘torrent de Cúber’, el ‘barranc de Cúber’ y la ‘coma de Cúber’ (documentada esta última como ‘cumba de Cuber’ en el siglo XIII).
Geográficamente es una depresión o cubeta orográfica rodeada de importantes macizos rocosos, que recoge las aguas pluviales de la amplia ‘coma de Binimorat’, mitad nordeste de la ‘coma de son Torrella’, y las cresterías sud-orientales del ‘Puig Major’, nord-occidentales de la ‘Serra de Rateta’, ‘Sa Franquesa’, ‘L´Ofre’ y parte de ‘Tossals Verds’, con abundantes fuentes en la zona; teniendo todas estas aguas su salida natural en el ‘Torrent d´Almadrá’.
Entre las grafías antiguas del topónimo[1] encontramos: Quelber (A. R. M. s/n) y (A. R. M. 18); Qulber (A. R. M. 18 y 19), (A. C. A. 26) y (A. C. M.); Suelber (A. R. M. 19) y (A. C. A. 26); Colber (A. C. A. 26) y Cuber (1342, A. R. M. Prot. MCPF 366).
Pascual Madoz en su ‘Diccionario’[2] transcribe el topónimo como ‘Cuba’ “predio en la isla de Mallorca, prov. de Baleares part. Jud. de Inca, term. Jurisd. de la v. de Escorca”
Entre las interpretaciones conocidas para este curioso topónimo, el Dicc. Alcover Moll. sugiere un origen arábico; igualmente Guillem Rosselló Bordoy (Ob. cit.) lo transcribe, eso sí, con un prudente signo de interrogación, como procedente, posiblemente, del árabe ‘qawra’ y significado de ‘colina’.
Otros autores[3] lo consideran, con acierto, desde mi punto de vista, como prerromano, emparentándolo con la toponimia mas remota de las islas, precisamente por su terminación átona en ‘er’ como: ‘Boquer’, ‘Miner’, Siller’, Selver, etc. También Coromines ha propuesto en concreto un mozarabismo arabizado: Calvarium> Kälbier>Kélber.
Dejamos de lado la improbable posibilidad que proceda del árabe ‘Kalb’ ‘perro’, ya que hubiera dado *quelbe, sin explicar la clara terminación átona en ‘er’.
Desde mi punto de vista es prerromano, en base a una frecuente forma hidronímica prehistórica *Calv, o *Calv-r, que han dado mucho juego en diferentes lenguas. J. Pokorny en su monumental obra[4] nos remire a la raíz indoeuropea *Kel, para designar el barrizal, el lodazal; igualmente en ucraniano Kal es ‘cieno’, ‘barro’. La segunda parte del topónimo pudiera ser una desidencia habitual para el ‘agua’ o los ‘ríos’; de la raíz hidronímica i. e. *uer
Cúber nos remite, sin duda, a una vaguada semi-pantanosa; praderas con terrenos húmedos e improductivos, frecuentemente encharcadas; un auténtico ‘calvero’ o lugar sin apenas vegetación; lo que geográficamente es exacto para aquellos desolados y húmedos terrenos arcillosos, auténticos pedregales desolados. También una de sus grafías tempranas ‘Suelber’, nos remite a la idea de ‘zona pantanosa’ o “Süell”[5]. Tenemos infinidad de ejemplos europeos como: Kalbe (Calvers) afluente del río Oker en Hartz; Calver junto al río Derwent (Inglaterra), Kölbe, en Marburg, documentado antiguamente como Colve, al lado del río Lahn, nombre céltico de río ‘Colva’; Kolveren (Colvara antiguamente) en Holanda, Kilver, junto al pantanoso río Hunte, Kalbe junto al río Milde, documentado antiguamente ‘Calver’; Calbe, junto al río Saale, documentado también antiguamente ‘Calver’, etc. etc.
Cercano y abundando en lo anterior, tenemos el radical i.e. *gal con sentido de ‘calvo’, ‘desnudo’[6]; en sánscrito ‘Kulvah’ ‘calvo’, en latín ‘calvus’ ‘raso’ y que ha dado en castellano ‘calvero’, en el sentido de claro o zona sin árboles; un auténtico gredal arcilloso.
Probablemente, el topónimo Calviá, también en Mallorca, tenga el mismo origen etimológico ya que ‘ia’ es una terminación formada por el morfema femenino –‘a’, precedido de ‘i’, muy habitual en la formación de los prehistóricos hidrónimos paleo europeos.[7]
Incluso, rizando el rizo, para la forma actual de Cúber hallamos el latino ‘cupa’, castellano ‘copa’, ‘cuba’, ‘cubeta’ que también nos remite a la idea de ‘recipientes’. En alemán ‘Kubel’, ‘cubeta’; todo lo anterior, refrendado por bastantes hidrónimos.[8]
Como vemos, el actual embalse de Cúber no hace sino potenciar artificialmente lo que en épocas prerromanas ya eran esos terrenos; un calvero o vaguada semi pantanosa, surcada por el viento y el silencio habitual de aquellos inhóspitos parajes.
NOTAS.
[1] He seguido, fundamentalmente, la recogida por el P. Rafael Juan i Mestre en su obra ‘Escorca apuntes para la historia del municipio’ Ed. Calima 2002. Tomo I p. 18-27 y por Guillem Rosselló Bordoy ‘Mallorca Musulmana’ Ed. U .I. B. 2007. p. 432.
[2] Pascual Madoz. “Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de Ultramar “. Madrid, (1845-1850) Vol. 7, p. 527 a
[3] Miquel Dolç ‘La Toponímia més remota de les Illes’. Rev. Randa. 1979. y Joan Coromines ‘Onomasticon Cataloniae’. Ed. Curial 1995. Tomo III p. 204.
[4] Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. 1959.
[5] Hans Bahlow. Deutschlands Geographische Namenwelt.
[6] J. Pokorny. I. E. W. Tomo I pág. 349.
[7] Calviac, en los departamentos Gard, Dord, Lot y Lot et Gar; Calviaco en 1263, actual Choriat del Puy de Dôme; Calviano (N. de Italia en el siglo XIII), etc. Etc.
[8] Río Cabe, afluente del Sil; Cuberes, en el ‘Alt Principat’, Cuboira y Cubiar en Castropol, etc.
[1] He seguido, fundamentalmente, la recogida por el P. Rafael Juan i Mestre en su obra ‘Escorca apuntes para la historia del municipio’ Ed. Calima 2002. Tomo I p. 18-27 y por Guillem Rosselló Bordoy ‘Mallorca Musulmana’ Ed. U .I. B. 2007. p. 432.
[2] Pascual Madoz. “Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de Ultramar “. Madrid, (1845-1850) Vol. 7, p. 527 a
[3] Miquel Dolç ‘La Toponímia més remota de les Illes’. Rev. Randa. 1979. y Joan Coromines ‘Onomasticon Cataloniae’. Ed. Curial 1995. Tomo III p. 204.
[4] Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch. 1959.
[5] Hans Bahlow. Deutschlands Geographische Namenwelt.
[6] J. Pokorny. I. E. W. Tomo I pág. 349.
[7] Calviac, en los departamentos Gard, Dord, Lot y Lot et Gar; Calviaco en 1263, actual Choriat del Puy de Dôme; Calviano (N. de Italia en el siglo XIII), etc. Etc.
[8] Río Cabe, afluente del Sil; Cuberes, en el ‘Alt Principat’, Cuboira y Cubiar en Castropol, etc.