martes, 1 de septiembre de 2009

Artana y Artrutx


(Un difícil camino entre piedras, osos y encinas)
En Mallorca y Menorca tenemos documentados, desde temprana época medieval, dos topónimos: Artana y Artrutx, que han generado el suficiente interés y bibliografía como para dedicarles una breve nota.
En la isla mayor, la Alquería Artana,[1] que ocupaba una gran extensión en torno a la actual posesión de Ses Eres y la actual villa de Artá y otra Alquería Artana,[2] conocida también con el nombre de Rigoleira o Rapena, situada en las cercanías de los grandes humedales del Prat de Catí, en Sant Jordi (Tº de Palma).
Con el nombre de Artan, Arta[3] o Yartan, se designaba también, el amplio distrito o “yuz´” musulmán, que correspondía a los actuales términos municipales de Artá, Capdepera y Son Servera.
En Menorca sabemos de la existencia del topónimo Artrutx[4] (1290), conocido con las grafías Urtuig (1289), Artug (1290) Artutx (1360), Artuix (1497 y 1501) que correspondería a la parroquia de Artrutx, cercana a Ciutadella; y del que ha permanecido todavía, el actual Cap d´Artrutx.
Si bien es cierto que los topónimos medievales han padecido, siguiendo a Juan Martínez Ruiz,[5] “las deformaciones profundas y hasta arbitrarias que sufrieron las palabras en su transmisión oral, las grafías vacilantes y variables de los documentos, los distintos substratos lingüísticos y la negligencia o ignorancia de los escribas medievales”, no es menos cierto que Artana y Artrutx, dada la cortedad de sus grafías, dejan poco juego para rocambolescas deformaciones.
Sin embargo, con respecto al radical *ART_ y como veremos mas adelante, se dan determinadas coincidencias y discrepancias que dificultan la investigación etimológica; [6] aunque admite, sin ningún problema, una etimología claramente indoeuropea.
Ya en la Antigüedad Clásica y con este mismo radical hallamos: Arta (Ciudad del Épiro, junto al Jónico), Artabrum (Promontorio geográfico, Cabo Finisterre), Artabri (Tribu indígena del N.O. de la Península Ibérica, citados por Estrabón, Posidonio, Mela, Silo Itálico, Ptolomeo, etc. Se llamó Artabrus sinus a la ría del Ferrol y Ortigueira, en Galicia.) Artace (ciudad de Misia, Plinio 5.142), Artacena (tierras en Siria), Artado (actual Arthel, Nièvre, Fr. Holder Vol. I, pág 224) Artalbium (Anton. Villa de la Bélgica), Artamis (río de Bactracia), Artana (En Etruria, según Plinio y Livio), Artanes (J. Tischler, 1977, Pág. 34)[7], Artani (Drizzona al O. de Piadena. C.I.L. 4088 Iuventuti Artanorum), Artara (río Authre, Cantal, en galo arto-ours), Artatus (río de Iliria. Liv. 43.19 y Hans Krahe: Die Alten Balkan Ilyrischen geographishen namen), Artaunum (Ciudad de Wörzburg, en la región de Franken, Alemania), Artaxata (ciudad en Armenia), Artegia,[8] (actual Arthies, Seine et Oise, Fr.), Artena (Livio 4.61, villa de los Volscos), Artenia (Artegna actual, en Udine, Italia)[9], Arthonne (Pas-de-Calais, actual Artois, su territorio forma un cuenco freático y es, precisamente, del antiguo nombre de esta región – Artesia- , de donde derivan las palabras ‘cuenca artesiana’. Artia (actual río Arce, en Francia), Artiacon (actuales Arcey –Côte-d´or-, Argais – Deux Véries-, Arcy –Aube-), Articabe (Rav. 310,9. En el margen derecho del río Ebro), Articula (isla del río Nilo, Plinio 6.184), Artigi (Ant. Villa de la Bética, Plin. H.N. 3,10, Ptol. 2,49), Artini, (Artin en Loire-et-Cher, Fr.)[10], Artisiacus (actual Artezé, Fr.) Artobriga[11] (En Ratisbona y en Arzberg, Alemania), Artis (Jonia, Estrabón, 541.5), Artodunum (Actual Arthun, una zona pantanosa del Loire, Francia)[12] , Artona (vicus, actual Artonne, Cantón de Aiguaperse, Puy-de-Dôme, Fr.) Artonacus (varios actuales Arthenay, Artenac, etc. Francia), Artuba [13](Caria), Artunia (Asia Menor, Plinio, 5.142; J. Tischler, 1977), etc.[14]
También disponemos de un amplio repertorio de antropónimos en la Antigüedad, especialmente de las zonas de Armenia, Iliria, Dalmacia y Campania: Artanes (rey armenio, según Estrabón), Artaphernes (general de la armada de Darius, según Herodoto), Artaxa (rey armenio),Artashes (fundador de la dinastía armenio-helenística de los Artahesios en el 190 a de C.), Artas, Artanios y Artatos, en Iliria[15], Artanius (Dalmacia), Artius (Campania)[16] y muchos nombres célticos y gentilicios como: Arto-galos, Arto-genos, Arto-gnavos, Arto-maglos, Artenus, Artos, Artinio, Artilius, etc.
Entre la larga serie de topónimos actuales, podemos reseñar: Artabria (Castrelo do Miño. Our.), Artava (río de Lituania)[17] ,Artaca (fuente en Armenia) Artacela (La cella-les-Bagnoles, Provenza, Toulon, Francia), Artaix (Villar del Arzobispo, España), Artagnan (Bigorre, Francia), Artajo (a orillas del río Irati, Navarra), Artajona (Navarra), Artana (Plana de Castellón, Valencia),[18] Artao (Arto, agregado a Orna de Gallego, Jaca, Hu.), Artaoso (Asturias), Artara (río, Authre, Dauzat Tomo I, Pág. 66), Artaso (Tº de Latre, Jaca, Hu.), Artasso (descampado, cerca de Berdún, Jaca, Hu.), Artassobre (Altasobre, despoblado cerca de Campo, entre Osia y Centenero, Jaca, Hu.) y Artasona ( río de Artasona, Benabarre, Hu. Aragón), Artasona (hoy desaparecida, Barbastro, Hu.), Artasona (castillo despoblado que hubo al S. de Ayerbe, ahora cerca de Orlla, Hu. Aragón), Artax (Valencia), Artaza (Álava), Artazu (Navarra) Artea (Durango. Vizcaya) Artea (actual Artesa, junto a Onda –Valencia- documentado en 1238, a 5 kmts. al N. de Artana), Arteaga (En Segovia, Albacete, Navarra y Vizcaya, algunos de los cuales pueden deberse al apellido Arteaga), Arteda (Navarra), Artedo (Cerc, Urgellet, documentado Artedone en el 902 y Artedonno en el 1058 quizá proveniente de un céltico Artodunnum), Artedo (Asturias), Arteixo (río, Coruña), Arteixiña (río en Robledo, A Rua, Orense), Arten (Alemania), Artejuela ( N. de Castellón), Artenche (Cantal, Fr.), Artes (Bages, en la salida de la riera de Malrubí -vallem qui dicitur Artesse en el 908), Artesa (barranco, afluente del río Aragón Subordan, a 1 km. de Hecho, Jaca, Hu.) Artesa de Segre (a la izquierda del río Segre entre Ponts y Balaguer – documentada Artesia en 1036 y Artesa en 1071- ), Artesa de Lleida (Lleida), Artesa (Tº de Embún, pedanía del Alto Aragón), Artesona (Pirineos), Arteta (Vizcaya), Arteta (Navarra), Arteto (Tº de Castillo de Bibiles, desaparecido, Benabarre, Hu. Aragón), Artes (Carballo, Coruña), Artes (S. Xulian, Ribeira, Cor. Laguna de Artes), Arteu (León), Arthés (Albi, Fr.) Arthez (al O. de Pau, Fr. -documentado Artes en 1220-), Arthez de Armagnac (al E. de Les Landes, Fr.), Artiaca (al N. de Italia), Artibay (del vasco ‘ibai’= río. “río Ibai”), Artieda (Sos del Rey Católico/Ejea de los Caballeros, Zaragoza), Artière (afluente del Allier, Fr.), Arties (Valle de Arán), Artieta (Burgos), Artius (río al N. de Navarra), Artlenburg (torrente en Alemania, documentado Erthene en 1228), Arto (Novara, Italia), Arto (río, afluente del Oja), Artola (o Les Artoles, pedanía en el Tº de Sant Mateu del Mae.), Artola (pedanía de Alcalá de Xivert), Artola (Cortijo de los montes de Luque), sin descartar que algunos de estos Artola puedan deberse al apellido homónimo. Artonín (río, Tores, Nogáis, Lugo) Artosilla (Aytº de Gésera, Jaca, Hu.), Artusa (Pirineos), Artziniega (Amurrio, Álava), etc. etc.
También es posible que con el habitual cambio fonético /t/por /d/ [19]pudiéramos tener en nuestra serie infinidad de ejemplos más, que nos remiten a una conocida variante hidronímica *ard- como: Ardenas (Arduenna silva. Una zona de fuentes y pantanos muy conocida en Francia), Erdehe o Ardaha, (actual río Erda que desemboca en el Lahn, Alemania), Erden, afluente del río Mosela, Alemania), Erdinger Moos (Tierras pantanosas del río Isar, Alemania), Ardesca [20](actual río Ardèche, que desemboca en el Ródano, Fr.), Arda[21] (actual río Ardres, Fr.), Ardanaria (afluente del Ourhandia, Pirineos Atl. Fr.), Ardieres (Afluente del Saône -Rhône-, Fr.), Ardon (afluente del Ailetle –Aisne-, Fr.), Ardour (afluente del Gartempe –Crause-, Fr.), Ardoux (afluente del Loira, Fr.), Ardre (afluente del Vesle –Marne- Fr.), Arda (afluente del Duero), Ardusson (afluente del Sena, Fr.), Ardo (río en Italia), Ardila (afluente del Guadiana, Badajoz), Ardachon (subafluente del Guadalquivir, Huelva), Ardia (ría en Galicia, Ardena en el 911), Ardaña (Carballo, Cor.), Ardón (a orillas del río Esla), y una interminable serie para desarrollar ‘in extenso’.
Pero en la teonímia hallamos asimismo, una importante serie de divinidades asociadas a este radical: la Artemisa griega (Diana latina) diosa de la caza, las fuentes, los bosques y las lagunas, recuérdese que Artemisa era llamada (limnatis) o de las ‘marismas’. Artemisa era apodada en Esparta como ‘dama del lago’. Protectora de los animales, señora de las fieras, de los bosques y del orden natural y salvaje. Pero como dice Joaquín Caridad Arias: [22]“el nombre tiene correspondencias en celta y otras muchas lenguas antiguas, incluida la etrusca, donde había una divinidad llamada Artumes o Artimis….Otras versiones celtas de esta divinidad fueron la Arduina gala, que dio nombre al macizo y antigua selva de las Ardenas y la helvética Artio”.
Deae Arduinnae (en Düren, Alemania (C.I.L. XIII, 07848) y Arduinne (en Roma, C.I.L. VI 00046).
Referente a la diosa Artio o Artioni, se conocen varias inscripciones como: Artioni (C.I.L. XIII, 4113 de Weilerbach) de los Tréveros. Artio (C.I.L. 4203, procedente de Daun, Alemania), Artioni (C.I.L. 11789, Stockstad, Alemania) y la más conocida Deae Artioni (C.I.L. XIII, 5160, hallada en Muri, un lugar cercano a Berna, Suiza), por la imagen de la diosa frente a un oso.
También el radical aparece asociado a una divinidad masculina aquitana, documentada en Cominges: Deo Artahe o Artehe.[23]
El propio Mercurio tuvo el epíteto de Artaios (Artaios Mercurius, en Beaucrissant, Fr. C.I.L. XII 2199). Igualmente conocemos una divinidad-río llamada Ardeskos, una divinidad Deae Andartae (C.I.L. XII, 1559 de Aurel, Fr.) y un Marte Leno Marti Arteranco (C.I.L. XIII 04137, en Fleissen, Alemania).
En castellano, esta raíz *art nos ha dejado, entre otras, palabras como Artesa: ‘recipiente de madera que se emplea para lavar, amasar pan, dar de comer a los animales, etc. generalmente de forma rectangular.’ Pozos artesianos:[24] ‘por los que sale el agua debido a la presión’. Arterias: ‘vasos o conductos sanguíneos’. Artigar: ‘romper un terreno, quemando la vegetación salvaje’.[25] Ártico.[26]; el nombre de algunas plantas como: Arta (Llantén, que crece en bordes de lagos, ríos y praderas básicamente), Arto (Cambronera), y Artemisa ‘vulgaris’. Y por supuesto el Arte: esa virtud, habilidad o destreza para hacer algo.
Veamos a continuación, alguna de las etimologías que se han propuesto para los topónimos y antropónimos antes reseñados y seguidamente podamos analizar los Artana y Artrutx que nos interesan.
a) *arto ‘piedra’,[27] como en el antiguo irlandés ‘art’ y como el gálico ‘artuass’ con significado de ‘piedras’. Así como el nombre propio Artemia (usque ad petram quae Artemia dicitur.Grammatica Celtica 1871).
b) ‘ard’, que significa en árabe [28] ‘tierra’, ‘terreno’, campo’, como ‘Earth’ en inglés o ‘Erde’ en alemán. En Irlandés ‘ar’ es ‘tierra arada o arable’ (Rhys 1886).
c) *ardu, radical céltico proveniente del i.e. ‘ered’ ‘alto’, ‘grande’ y significado ampliado de ‘elevado’, ‘eminente’. Ha sido propuesto por Wartburg XXV (1970-1992) y Sterckx (1995) con referencia al nombre de la diosa céltica Arduinna.
d) *art, raíz ibérica en relación con el vasco ‘arte’ que significa ‘encina’. Álvaro Galmés de Fuentes da esta explicación para Artá y Artana (Mallorca).[29]
Coromines pretende otra posible raíz ibérica *ert que daría en vasco ‘hertz’ con significado de ‘borde’, ‘orilla’. La forma Artá según estos autores sería debida a la pérdida regular en catalán de la ‘n’ final.
e) *arcto ‘oso’, raíz indoeuropea que daría ‘artos’[30] o ‘ard’ ‘oso’ en galo, como también en el irlandés ‘art’ y en euskera ‘(h)artz’ ‘oso’
f) *artesia, o *artesa una forma ibero proto vasca que daría el vasco ‘artesi’ con significado de ‘agujero’, ‘grieta’, ‘fisura’y significado ampliado de ‘hondonada’, ‘cavidad’, ‘receptáculo’
g) ‘Iraten’ nombre clánico que con la arabización degeneró en Yartan, teoría mantenida por Miquel Barceló.
f) *er o *or, raíz indoeuropea referida al ‘movimiento’ del agua, cuyo tema puro sería ‘Ar-‘ con alargamiento en ‘t’ y los sufijos ‘_sa’ o en ‘_na’ abundantes en las formaciones hidronímicas; y que ha trabajado de manera impecable Edelmiro Bascuas[31] (2002)
Centrándonos ya en los Artana y Artrutx baleares, creo que es evidente, dada la ausencia de osos en Mallorca, la improbable asociación etimológica con el animal en cuestión.[32] Respecto a una zona ‘elevada’, la realidad geográfica de los topónimos baleares, nos habla de ‘humedales’ y ‘marismas’, en zonas planas, que tampoco son muy apropiados, para las interpretaciones citadas de ‘bosques de encinas’[33] o ‘tierras de labor’. Respecto a otra de las etimologías, “que el nombre proceda de las tribus (qabā´il) Yar(t)ān de (mīn) al-Sūdān” es una hipótesis en la que no se ha evidenciado, documentalmente, la presencia de estas tribus en Mallorca, y no explicaría la terminación evidente de ‘ana’, además de la presencia toponímica anterior de los innumerables ‘Artana’ de la Antigüedad Clásica, con idéntica grafía.
Relacionar los Artana y Artrutx baleares con la ‘Artemis’ griega,[34] la ‘Artio’ céltica o la ‘Artumis’ etrusca, es algo que podría tener sentido, pero está sin demostrar, pese a los suficientes elementos dorios, ilirios y celto-ligures de nuestra prehistoria, en relación, muchos de ellos con las “Hügelgräberkultur” y las “Urnenfelderkultur” de Cataluña y el Levante peninsular.
Personalmente opino, que todas estas posibles propuestas etimológicas no pasan de ser una posibilidad escasa, sin ninguna base firme; mientras que, por otra parte, casi el 80% de los topónimos analizados en las series, antiguas y modernas, nos remiten a una evidente realidad hidronímica que cuadra muy bien con las características geográficas de nuestros isleños topónimos: Plá de Catí ( desembocadura de torrentes y marismas), Artá ( desembocadura de torrentes y humedales extensos) y Artrutx (desembocadura de torrentes y prados pantanosos); en donde la abundancia y fluir de agua era, y es, todavía, una constante.
Por ello creo, siguiendo a Edelmiro Bascuas, que la etimología debe buscarse en la antiquísima raíz i.e. *er *or ‘moverse’, con sentido claro de ‘fluir’, referido a corrientes fluviales de amplio caudal, que se embalsan abundantemente en sus desembocaduras, o a las salidas de sus cuencas o valles.[35]
Esta raíz presenta un tema puro en ‘*ar’ con un alargamiento característico y habitual en ‘_t’ que daría ‘*Ar_t’ o ‘*Arto’>Arta y al que suelen añadírseles sufijos en ‘_sa’ o en ‘_na’, tan frecuente en las formaciones hidronímicas paleo europeas.


NOTAS.


[1] Alqueria Artana. 1268. A.R.M., E.C.R. 643, f. 83v
[2] Alqueria Artana, Rigoleira o Rapena. 1268. Reg. 347, f. 31v, 32, 146. También citada en una venta de tierras en 1270. “El mes de maig de 1270 mestre Pere de Saragossa, cirurgià i muller Saibília, varen vendre a Joan Baldric la meitat de l´alquería Artana, situada en la porció de Nuno Sanç, al Pla de Catí, per preu de 50 lliures reials de València.” A. R. M., E .C. R. 347 f. 146. Citado en Ramón Rosselló. El pla de Sant Jordi. Notes Históriques (segles XIII-XVI) B. S. A. L. 45 (1989) 91-103.
[3] Yuz de Arta. Codex Catalá del Llibre del Repartiment. 82v.
[4] 1290. A.R.M. Civ.et P.F. 352. También en Cosme Aguiló.” La Toponimia de Menorca a les obres de Ramón Rosselló Vaquer”. Institut Menorquí d´Estudis. Menorca 2000. Es muy interesante saber, que a mediados del siglo XIII, R. B. Mozo (Il Compasso, p.87) lo cita como “Sancto Todero”, que sobre la raíz celto ligur *sant = ‘zona pantanosa’ + un hidrónimo claro “Todero” (recuérdese el nombre inicial del río Segura, según Plinio: ‘Tader’), es una confirmación del embalsamiento de agua que se daría en la zona de “Es Banyuls”, conocida como “Es prat”. Cap d´Artrutx es la denominación de un cabo, mas bien bajo, (con lo que no parece probable la etimología de J. Coromines como procedente de ‘altus’) que tomaría, en mi opinión, su nombre de la zona pantanosa, como se da en otros lugares (Puig de Son Lluc, Orient; Puig de Son Lluc, Son Servera). En un documento de 1290 (A. R. M. Civ.et P. F. 352) se cita cierto rafal llamado Albayul (Banyuls) en el Tº de Ciutadella, en la parroquia de Artux.
[5] Juan Martínez Ruiz. El lenguaje del suelo (Toponimia). Universidad de Jaén, 2002. p. 8
[6] Francisco Villar, en su obra: Indoeuropeos y no indoeuropeos en la Hispania prerromana, Estudios Filológicos 277, Universidad de Salamanca, 2000, comenta refiriéndose a la raíz *ar_;”que no carece, precisamente de presencia en la hidronimia indoeuropea de Europa. Pero se trata de un segmento tan breve e inespecífico que hace inconsistente la aproximación etimológica”.
[7] Tischler, J. Kleineasiatische Hydronymie. Wiesbaden, 1977.
[8] Alfred Holder. Alt. Celt. Vol. III p. 224. 1961-62.
[9] Artegna, Artenna, Articia, han sido estudiados por Battisti (Arch. Alto Adige, LIII, 179)
[10] Alfred Holder. Alt. Celt. Vol. III, col 226. 1961-62.
[11] Alfred Holder. Alt. Celt. Vol. III, col 227. 1961-62.Ptolomeo 2.13.2
[12] Alfred Holder. Alt. Celt. Vol. III, col 226. 1961-62
[13] Con variante en /d/, Arduba (Dalmacia. Holder. Alt. Celt. 1961-62 Col. 185). La serie ’uba’ como dice Francisco Villar “es primordialmente europeo-occidental, dándose en su mayoría en: Italia, Galias e Hispania”.
[14] Puede ampliarse la relación en Alfred Holder Alt Celtischer Sprachschatz. Akademische Druck. U. Verlagsanstalt (1961) reedición. Tomo I, págs. 222 y ss.
[15] Hans Krahe Balk. Ges. 80
[16] Hans Krahe. Alt Ilyrischer personennamen. p. 10.
[17] Otrebski, J.: La formation des noms physiographiques en Lituanien”. Lingua Posnaniensis, I, pp. 199-243 (1949).
[18] Este Artana valenciano, correspondiente a la antigua Alquería Artana y a la Rambla de Artana, en la Sierra de Espadan y en la Plana de Castellón, es ya mencionado por el geógrafo árabe Al- Udri a mediados del siglo XI como Qarya Artana, hablándonos de una fuente (posiblemente la actual Fuente de Santa Cristina) cuyo nivel de aguas, aumenta y desaparece como las mareas. Diversos autores han propuesto aproximaciones: A. Alcover (1968) “de origen desconocido”, C. Barceló (1982) no encuentra referentes similares y propone un “origen pre-arábico”. Miquel Barceló propone un origen berebere, correspondiente a la forma “Iraten” cuya arabización la transformaría en Artana.
[19] Es la consecuencia de la sonorización de las oclusivas sordas, cuando se da: sonante más oclusiva sorda, más vocal, que es una característica de las hablas italoides.
[20] A. Holder Alt. Celt. 1961-1962. Col. 186
[21] A. Holder Alt. Celt. 1961-1962. Col. 185
[22] Joaquín Caridad Arias. Toponimia y mito. El origen de los nombres. Ed. Oikos-Tau. Barcelona 1995.
[23] C.I.L. XIII, nº 00064, 071, 073 y ILTG nº 36, 37 y 38 en las localidades de Ourde y St-Pé-d´Ardet en Francia.
[24] En estos pozos, el agua aflora por la presión, vertiendo por los bordes o formando auténticos manantiales. Cuando un manto acuífero queda aprisionado entre dos lechos impermeables, si un pozo atraviesa el lecho superior, se producirá el flujo artesiano y el agua ascenderá por el pozo.
[25] Etimología discutida. Ver D. C. E. L. C de Joan Coromines que postula una probable procedencia del celta *Artica.
[26] Del griego ‘Arktos’ = ‘oso’ por la constelación de la Osa mayor. Igual que Antártico = ‘ sin la Osa Mayor’ con la partícula negativa ‘an’.
[27] Matasovic. ‘Etimologycal Lexicon of Proto-celtic. También: Ch. J. Guyonvac´h ‘La ‘pierre’, ‘l´ours’, et le ‘roi’… le nom du roi Arthur’ Rev. Celticum, nº 16, 1967
[28] Georg. Wilhem Freytag. ‘ Lexicon Arabico-latinum’ 4 vol. Halle (1830-37) Vol I. pág. 26. Que quizá pueda explicar algunos topónimos del Repartiment como ‘Art Alayn’ (Sineu) RCLA f. 9r o ‘Art Min Santa Eulalia’ (Ciutat) Codex Catalá 52v.
[29] Álvaro Galmés de Fuentes. Los topónimos: sus blasones y trofeos. Real Academia de la Historia. Madrid 2000. Pág. 130
[30] Recueil des Inscripcions Gauloises 4, nº 48-49-50. (CNRS Edit.Fr.)
[31] Edelmiro Bascuas. ‘Estudios de hidronimia paleoeuropea gallega’. Verba Anuario Galego de Filoloxia. Anexo 51. Universidad de Santiago de Compostela 2002.
[32] Varios autores han puesto en duda el carácter celta de *artos ‘oso’ ya que la ‘r’ vocálica i.e. del griego ‘arctos’, antiguo indio ‘rksas’, latín ‘ursus’ tendría que dar en celta ‘ri’ y no ‘ar’. Por su parte Beneviste (Bull. Soc. Linguistique nº 38. 1937) sugiere para obviar este problema la raíz i.e. *areks’ que daría *erks-os ‘destructor’ (de panales de miel) y explicaría el celta *artos, con ‘e’ vocálica y ‘r’ consonántica. Por su parte Edelmiro Bascuas, en la obra citada comenta, refiriéndose a un pasaje de Estrabón (III, 3,5) que dice: “la gente de ahora, a los Ártabros les llama Arotrebas” que si la etimología del gentilicio Ártabro derivara del totémico animal celta –art ‘oso’, sería incomprensible que llegara a caer en desuso; asimismo la terminación –abro es inusual en celta y resulta extraña con un nombre de animal.
[33] Pese a que en Artana de Artá existen abundantes encinares todavía.
[34] M. Sánchez Ruiperez “El nombre de Artemis, dorio-ilirio; etimología y expansión” Rev. Emérita nº 5 (1940) y del mismo autor: “La ‘Dea Artio’ celta y la ‘Artemis’ griega. Un aspecto religioso de la afinidad celto-iliria.
[35] Apunte geográfico característico que ya sugirió Joan Coromines en su ‘Onomásticon’ al citar Artiés, Artesa, Artes, Artasona, etc.