El Galatzó es una montaña de la Sierra Norte de la isla de Mallorca, situada al Suroeste y que termina en un pelado y desnudo picacho. El filólogo Joan Coromines dijo de esta montaña: “ A tots ens ha intrigat l´origen d´aquest nom d´aspecte tan singular i eminent com el puig mateix”.......” la seva estructura difícilment pot permetre derivar-lo del árab”, para continuar proponiendo la posibilidad de un origen latino “Aqua latiore” que pasaría a Agalatzor y finalmente a Galatzó; explicación que considero forzada y no mas lejana de una simple hipótesis posibilista.
Hoy sabemos que la toponimia prerromana es, no exclusivamente, pero si en buena medida generalmente descriptiva de los accidentes orográficos. Bien, pues si en algo destaca el pico del Galatzó es en que sobresale del resto de la sierra con su desnudez arbórea y sus peladas, picudas y brillantes rocas grises.
Según la Gran Enciclopedia de Mallorca, Galatzó está documentado tempranamente, ya en 1283.
Michelena (BSVAP XI, 291) sugiere que el vasco “Garai” “alto” derivado de “Gara-“ pudiera ser continuador de un antiguo “Galai-“ de donde saldría el castellano “Galayo”, que en las zonas de Cazorla, Gredos, Ciudad Real, Murcia, etc. se aplica a las “prominencias o rocas peladas en forma de aguja, que se elevan en el monte” que posee una estructura y significado casi idéntico a nuestro Galatzó (La aguja del francés, y otras agujas rocosas en el Galatzó).
En alemán actual existe una palabra “glatze” que significa “calvo”, “pelado”. Esta palabra la encontramos ya en el siglo XI como proviniente de la alta Edad Media, que a su vez, se originaría en una raíz germánica antigua *glat con el sentido de liso. Igualmente en alemán actual Kahl, significa “calvo”, pelado”, “deshojado”, siendo habitual su aplicación a una montaña sin vegetación.
Es muy evidente la derivación de Glatze>Galatzó. También en vasco existe “Galatxe” derivado de “Gal-etxe” con significado de “casa en la cima”, según manterola existe el verbo “gallortu”, “gallortzen” que indica “sobresalir”, “asomar una cumbre”.
Indudablemente la forma original sería la raíz i.e. *Kal correspondiente a “duro”, “fuerte”, “compacto”, encallecido”, con una variante *Kel “elevar”, “exaltar”. Que ha ofrecido tantísimos topónimos relativos a “piedras”, “rocas” ,“elevaciones” y “montañas rocosas”, como el Kal(l)lio en francés “caillou” = piedra, roca (Stokes-Bezz,72) (Dauzat “Toponymie française, 1946), Galet = caillou en francés.etc. con la típica alternancia K/G ( en el Onomásticon Cataloniae muchísimos Gal provienen de este Kal). *Kallai = colinas, alturas. Bretón antiguo *Gal = prominencia, altura.
Por extensión el céltico *Galia = fuerza, el céltico *Galard o *Walard = dominante, dominador (quizas de una base de partida *Uala-tro = dominio) que en irlandés nos dejan *Gal=valentía, soberanía. “Galhart” en occitano antiguo =vigoroso, valiente u “Gualart” en britónico antiguo = dominador, arrogante, gallardo, que se transmitió al francés en época merovingia.
Según J. Pokorny (Z.C.Ph. XX, 514) es una voz antigua procedente de los Urnenfelder. (Ver voz Galach en Coromines Diccionar. Etim.).
De ahí los Kelticos o los Callaicoi , antiguos habitantes de la región de Cale, actual Oporto, en los acantilados cortados del río Duero.
Respecto a la terminación “-tze” o “”-tzo” Schuchard las explica como provinientes de “-tie” que nos remitiría a un original “Galatie”.
El Galatzó es un alto pico de peladas agujas rocosas, gallardo y dominante.
Algunas localidades recogidas a vuela pluma ( hay muchísimas mas): Gallotze (Navarra), Galache (Salamanca), Galachar (Almería), Galitzia (Galicia) (Ver Onomásticon). Grafschaft Glatz en Schleisen (Alemania) Glatze- Berg (Alemania), Glatze-Lesny (Alemania), Hohe Glatze (Alemania), muchos en la zona montañosa de Böhmischen Länden.
Como anotaciones complementarias; en aragonés la voz Galacho corresponde a un “barranco pelado, sin agua”; Peralta en su diccionario de aragonés lo traduce por: “cortaduras que dejan las avenidas o aguas derrumbadas”; en asturiano Galarderyu es “desfiladero”; en la zona de Calaceite “Galarcho” es el reguero que la lluvia fuerte deja al bajar por una pendiente.
Con escasas posibilidades etimológicas en la zona catalana del Ebro “Galatxo” es el brazo de un río, del árabe “Halig” sustituyendo la terminación “ich” por la aumentativa “acho”. O finalmente procedente de “Glastum” = arándano, glazón, pese a que en las faldas del Galatzó abunden este tipo de arbustos.
Hoy sabemos que la toponimia prerromana es, no exclusivamente, pero si en buena medida generalmente descriptiva de los accidentes orográficos. Bien, pues si en algo destaca el pico del Galatzó es en que sobresale del resto de la sierra con su desnudez arbórea y sus peladas, picudas y brillantes rocas grises.
Según la Gran Enciclopedia de Mallorca, Galatzó está documentado tempranamente, ya en 1283.
Michelena (BSVAP XI, 291) sugiere que el vasco “Garai” “alto” derivado de “Gara-“ pudiera ser continuador de un antiguo “Galai-“ de donde saldría el castellano “Galayo”, que en las zonas de Cazorla, Gredos, Ciudad Real, Murcia, etc. se aplica a las “prominencias o rocas peladas en forma de aguja, que se elevan en el monte” que posee una estructura y significado casi idéntico a nuestro Galatzó (La aguja del francés, y otras agujas rocosas en el Galatzó).
En alemán actual existe una palabra “glatze” que significa “calvo”, “pelado”. Esta palabra la encontramos ya en el siglo XI como proviniente de la alta Edad Media, que a su vez, se originaría en una raíz germánica antigua *glat con el sentido de liso. Igualmente en alemán actual Kahl, significa “calvo”, pelado”, “deshojado”, siendo habitual su aplicación a una montaña sin vegetación.
Es muy evidente la derivación de Glatze>Galatzó. También en vasco existe “Galatxe” derivado de “Gal-etxe” con significado de “casa en la cima”, según manterola existe el verbo “gallortu”, “gallortzen” que indica “sobresalir”, “asomar una cumbre”.
Indudablemente la forma original sería la raíz i.e. *Kal correspondiente a “duro”, “fuerte”, “compacto”, encallecido”, con una variante *Kel “elevar”, “exaltar”. Que ha ofrecido tantísimos topónimos relativos a “piedras”, “rocas” ,“elevaciones” y “montañas rocosas”, como el Kal(l)lio en francés “caillou” = piedra, roca (Stokes-Bezz,72) (Dauzat “Toponymie française, 1946), Galet = caillou en francés.etc. con la típica alternancia K/G ( en el Onomásticon Cataloniae muchísimos Gal provienen de este Kal). *Kallai = colinas, alturas. Bretón antiguo *Gal = prominencia, altura.
Por extensión el céltico *Galia = fuerza, el céltico *Galard o *Walard = dominante, dominador (quizas de una base de partida *Uala-tro = dominio) que en irlandés nos dejan *Gal=valentía, soberanía. “Galhart” en occitano antiguo =vigoroso, valiente u “Gualart” en britónico antiguo = dominador, arrogante, gallardo, que se transmitió al francés en época merovingia.
Según J. Pokorny (Z.C.Ph. XX, 514) es una voz antigua procedente de los Urnenfelder. (Ver voz Galach en Coromines Diccionar. Etim.).
De ahí los Kelticos o los Callaicoi , antiguos habitantes de la región de Cale, actual Oporto, en los acantilados cortados del río Duero.
Respecto a la terminación “-tze” o “”-tzo” Schuchard las explica como provinientes de “-tie” que nos remitiría a un original “Galatie”.
El Galatzó es un alto pico de peladas agujas rocosas, gallardo y dominante.
Algunas localidades recogidas a vuela pluma ( hay muchísimas mas): Gallotze (Navarra), Galache (Salamanca), Galachar (Almería), Galitzia (Galicia) (Ver Onomásticon). Grafschaft Glatz en Schleisen (Alemania) Glatze- Berg (Alemania), Glatze-Lesny (Alemania), Hohe Glatze (Alemania), muchos en la zona montañosa de Böhmischen Länden.
Como anotaciones complementarias; en aragonés la voz Galacho corresponde a un “barranco pelado, sin agua”; Peralta en su diccionario de aragonés lo traduce por: “cortaduras que dejan las avenidas o aguas derrumbadas”; en asturiano Galarderyu es “desfiladero”; en la zona de Calaceite “Galarcho” es el reguero que la lluvia fuerte deja al bajar por una pendiente.
Con escasas posibilidades etimológicas en la zona catalana del Ebro “Galatxo” es el brazo de un río, del árabe “Halig” sustituyendo la terminación “ich” por la aumentativa “acho”. O finalmente procedente de “Glastum” = arándano, glazón, pese a que en las faldas del Galatzó abunden este tipo de arbustos.